Articles
-

What you need to know if your client speaks Chinese
Read more: What you need to know if your client speaks ChineseThe UK is home to speakers of many different languages – according to the 2021 census, just shy of 205,000 individuals in England and Wales gave their main language as ‘Chinese’. Of course, if dealing international that number rises to around 1.3 billion!
-

When does a translation need to be notarised?
Read more: When does a translation need to be notarised?Notarised translation refers to the in-depth and meticulous translation of official documents from the source into the target language, which is then authenticated by a notary public. Generally, a notarised document is better accepted abroad, as it has been certified by a government worker. Any institution or organisation may request a notarised translation, and such…
-

What you need to know if your client speaks Punjabi
Read more: What you need to know if your client speaks PunjabiAs globalisation continues, most lawyers will undoubtedly encounter an increase in client diversity. And as all legal professionals are highly aware, communication and understanding are fundamental to good legal practice. Still, what is a lawyer’s responsibilities when faced with clients with limited English proficiency? And how can lawyers understand clients’ concerns, translate legal concepts into a different language,…
-

The future of translation? Humans and machines in harmony
Read more: The future of translation? Humans and machines in harmonyAI translations have improved markedly in the last 10 years. So-called “Machine learning” algorithms mimic the actions of the human brain’s neurons and form connections between pieces of information, improving the outputs over time.
Join 900+ subscribers
Stay in the loop with everything you need to know.