Category: Case Study
-

Are Drafted Patents Worth It, and How Can a Single Word Redefine an Invention?
In patent drafting and prosecution, precision is not a stylistic preference but a legal requirement. A recent example from a Ukrainian patent application illustrates this point with striking clarity: the English technical-legal term “nontransitory” was mistranslated as “nontransistor.” Although the error was identified and corrected before irreversible harm occurred, the case highlights how minor translation…
-

How accurate are free PDF translation tools in Legal Documentation?
Free PDF translation tools are everywhere. Upload a document, select a language, and you get something readable in seconds. For everyday content, that can be perfectly adequate. For legal documents, though, “free” can become expensive very quickly—through errors, delays, rejected filings, or confidentiality issues.
-

Case Study: Why translation matters in immigration cases
A Chinese national sought to join her British husband in the UK by applying for settlement. This process required her to provide substantial evidence of her circumstances, including translating key documents such as her marriage certificate and household registration documents (Hukou).
-

Case Study: Effective Use of Language Services in a Disputed Estate Case
This particular legal case involved a complex dispute over inheritance of an estate located in Morocco which had been ongoing for several years.
-

The Price of Misunderstanding: The Wasted Costs of Multilingual Cases in the UK
The judgment Rainer Hughes Solicitors v Liverpool Victoria Insurance Company Ltd & Ors (Rev1) [2024] EWHC 585 (KB) provides crucial guidance for preparing for wasted costs hearings and is a further significant addition to the existing body of case law concerning witness statements for non-English speakers.