Category: Legal Translation
-

Are You Legally Required to Translate Consumer Contracts?
In today’s global marketplace, businesses are expanding internationally, serving a diverse range of customers. This expansion necessitates a critical question: are businesses legally required to translate consumer contracts for their non-native speaking customers?
-

When Using ‘Official’ Languages Just Doesn’t Cut It
In the global business arena, companies often operate in regions with multiple official languages, such as India, Switzerland, Canada, China, and Luxembourg. Understanding and engaging with your audience requires communication in a language that resonates with them, both for comprehension and cultural connection.
-

The Curious Case of Mistranslation at the Shanghai Maritime Court
In the intricate landscape of international business, accurate communication is paramount, and legal translation plays a pivotal role. However, even minor errors in translation can have far-reaching consequences, leading to costly disputes and jeopardising business relationships.
-

The Critical Role of Patent Translation in Reducing Legal Risk
Patent translation serves a dual purpose in the realm of intellectual property: not only does it facilitate the acquisition of patent rights in foreign jurisdictions, but it also provides invaluable insights into existing patents.
-

Service Out Of Jurisdiction: The Hague Service Convention & Foreign Process Section
The Hague Service Convention, established in 1965, revolutionised the process of serving legal documents across international borders.
-

Case Study: Effective Use of Language Services in a Disputed Estate Case
This particular legal case involved a complex dispute over inheritance of an estate located in Morocco which had been ongoing for several years.
-

The Price of Misunderstanding: The Wasted Costs of Multilingual Cases in the UK
The judgment Rainer Hughes Solicitors v Liverpool Victoria Insurance Company Ltd & Ors (Rev1) [2024] EWHC 585 (KB) provides crucial guidance for preparing for wasted costs hearings and is a further significant addition to the existing body of case law concerning witness statements for non-English speakers.
-

When should you order translations online?
Unsure if content is suitable? Suspicious it’s all just done by a machine? Like the feeling of having a human to chat to? Concerned about prices and turn-around time? There is a time and a place for everything…
-

The Importance of Translation to British Businesses
People buy in their own language. That’s a fact. It’s a thing we can’t deny. Like the fact that getting language wrong can be disastrous.
-

Unlocking Property Deals: How Expert Document Translation Fuels Conveyancing Success
When embarking on the journey of purchasing a property, one of the initial requests from solicitor firms is to exhibit the source of funds. Whether you’re a cash buyer or relying on a mortgage, demonstrating the origin of your funds is essential. But what happens when these crucial documents are not in English or Welsh?