FAQ

  • How do I get a free no obligation quote?

    Easy – simply contact us via the contact form on this website, email us at ku.oc.noitalsnartdmi%40ofni, or call us on 0330 912 1530We can give a rough estimation via phone, but for an accurate formal quotation we request you share the document(s) for translation, or information for interpretation, with us via email or website contact form.

  • How much will a translation cost?

    Exclusive of VAT, translation costs start at £0.12/word and may increase depending on multiple factors such as language pair, specialism/practice area, number of words, file type, source quality etc. For smaller jobs a minimum charge of £65 (excl.VAT) will be applicable. In all cases we will provide you with an accurate quote for your consideration and approval before commencing with a translation. If your case is requiring translation and is subject to Legal Aid, please discuss with our team.
    For further pricing information, please visit our Pricing page

  • What much will an interpreter cost?

    Interpreting is priced based on several factors, including: language pair, specialism/practice area, in-person or remote (+linguist travel costs if in-person), date and time required, length of time required etc. Pricing is given either per hour, per half day, or per full day as appropriate. 
    Note a minimum charge of three consecutive hours is applicable in all instances, even if the booking is for a shorter timeframe. In all cases you will be issued with a formal quotation for consideration. 
    As of 2024, we are no longer able to offer interpreting services at legal aid rates.
    For further pricing information, please visit our Pricing page

  • How do I submit my documents for translation?

    If you have a document for translation, simply upload via the contact form on this website or email them to us at ku.oc.noitalsnartdmi%40ofni after which we will get back to you with any queries and a formal quotation for your consideration. 
    If you wish to forward documents via another medium, please discuss with our staff and we will do what we can to accommodate. 

  • How long does it take to translate a document?

    How long is a piece of string? (Answer: double half its length!)
    Turn around time will vary based on the volume of words that need translating, the rarity of the language pair required, and their particular specialism; for instance a single page birth certificate French to English will take much less time than a several dozen page medical report from English to Icelandic.
    In general, a good rule of thumb is that on average a single translator can translate between two thousand to two and a half thousand words per day.
    For further information, check out this article.

  • Do you offer 24 hour turnaround?

    Turn around time will vary based on the volume of words that need translating, the rarity of the language pair required, and their particular specialism; for instance a single page birth certificate French to English will take much less time than a several dozen page medical report from English to Icelandic.
    In general, a good rule of thumb is that on average a single translator can translate between two thousand to two and a half thousand words per day.
    If a go-ahead is given on the translation of a marriage certificate at 9am on a morning, chances are it will be back with you within a working day or so depending on the file quality and language pair required; however, if you would like 177 pages translated before breakfast the next day, well, we'll let you figure that one out...
    For more information, check out this article.

  • What languages do you cover?

    Quite a lot! Check out our languages page for a non-exhaustive list. If you don't see what you need, get in touch with us directly to discuss!

  • What legal disciplines do you cover?

    All of them! Legal is our speciality, so we cover all legal practice areas

  • Can I get an instant quote?

    Every translation project is unique, and every translation produced by our highly skilled and qualified linguists is a labour of the utmost love and professionalism. Likewise, every project quotation is equally unique, custom made for your particular need and taking into account variables such as language pair(s), specialism/legal practice area, timeframe, file type(s) and file quality, etc. As such, our quotations are not instantaneous, but we do aim to be as speedy as possible in analysing files and information provided, and our talented team will try to get back to any enquiry within a reasonable timeframe. 

  • Do you offer legal aid rates?

    Due to the current commercial inviability of legal aid rate we are unable to guarantee that we can accommodate in all instances. We are currently only able to offer translation at legal aid rates under specific circumstances - should you have such a requirement, please liaise with our team to understand if your case is one we may be able to assist with. 
    In every instance the requirement for legal aid rates must be flagged at point of requesting a quote. Our normal payment conditions apply even if legal aid rates are requested.
    As of 2024 we are unfortunately no longer able to offer interpreting services at legal aid rates.
    For more information please see this pageShould your project require legal aid rates, please contact a member of staff to discuss your requirements. 

  • Do I need my translation certified?

    All of our translations and transcriptions come with our company certification as standard. 
    Depending on the intended usage of your document, for example if it is for use in a particular foreign jurisdiction, you may require notarisation or a sworn translation – if you are unsure, just reach out and our friendly staff would be happy to discuss and advise on such requirements.

  • What does your standard certification include?

    All of our translations and transcriptions come with our company certification as standard. 
    Standard certification is in line with gov.uk requirements: states that it is an accurate translation, the date of delivery, contact details of our office, name of contact person at our firm, the language(s) translated to and from, our internal ID number for the linguist(s) that performed the translation, the name of the client firm and contact person, and our ATC (Association of Translation Companies) membership number. 
    Depending on the intended usage of your document, for example if it is for use in a particular foreign jurisdiction, you may require notarisation or a sworn translation – if you are unsure, just reach out and our friendly staff would be happy to discuss and advise on such requirements.

  • Will my translation be accepted by court?

    All of our translations and transcriptions come with our company certification as standard. Depending on the intended usage of your document - for example, if for use in a particular foreign jurisdiction - you may require a different kind of certification, such as a sworn translation or notarisation. In all cases, we strongly recommend confirming with the end user what, if any, kind of certification is required. 
    For further information, check out this article.

  • What is a sworn translation?

    Sworn translation doesn't exist in the UK; however, some foreign jurisdictions, such as Italy, Spain, Poland, the Netherlands and some others, require translations to be performed by a ‘sworn translator’, the exact definition and process of what this is varies slightly dependent on country/jurisdiction, but most often means a linguist who is registered with a particular court or government ministry. We are able to facilitate sworn translation for use in most jurisdictions, but please note sworn translations do attract an additional surcharge.
    Check out the following for more information:https://imdtranslation.co.uk/blog/sworn-translations-everything-a-solicitor-needs-to-knowhttps://imdtranslation.co.uk/blog/sworn-or-certified-translation-whats-the-difference
    If you believe you may require a sworn translation we strongly recommend in the first instance confirming this requirement with the intended end user/institution. Should you have any queries, our friendly staff are on hand to assist.

  • Are your translators all qualified?

    Yes! (easy question to answer!) All of our linguists are experts in their field and qualified to ISO17100 standard as a very minimum, they each possess extensive practical experience as linguists, as well as relevant qualifications in any particular area of specialisation. 

  • What are your opening hours?

    Our clients and linguists are based the world over; however our office is based in Manchester and our office staff are likewise based throughout the UK - our opening times are therefore Mon-Fri, 09:00-17:00 GMT excluding public holidays. 
    If you are unable to catch us during office hours, leave us a message and we'll get back to you as soon as possible.

  • Where are you based, and where do you cover?

    Our clients and linguists are based the world over; however our office is based in Manchester and our office staff are likewise based throughout the UK - our opening times are therefore Mon-Fri, 09:00-17:00 GMT excluding public holidays. 
    The majority of our clients are UK based, with the majority of them being based in England and Wales. Our translation service, being delivered remote, can, in theory, cover almost anywhere in the world so long as there is an internet connection.
    In terms of in-person interpreting, where we cover geographically is somewhat dependent on the language pair required - we cover most major cities in England and Wales across most language pairs. If you have a specific requirement, get in touch!

  • What are my payment options?

    As a primarily B2B operation, we operate on standard 14 day payment terms where payment is made by bank transfer. 
    For private individual clients we reserve the right to vary payment terms at our discretion, for example to full or part advance payment - in all instances any variation to standard terms will be communicated in advance.
    We accept payment via bank transfer as specified on invoice. We cannot facilitate over the phone payments, and do not accept payment by cheque.

  • Can you do a sample job for free?

    No. We are not able to provide free translations. If you have a particular need, and are unsure about how to go about it, speak to our team today

  • Can you certify translations prepared elsewhere? 

    No. We cannot certify the work of another, only our own.